Даже великое произведение легко испортить плохим переводом, поэтому на переводчиках лежит огромная ответственность.
Какими будут строки Льва Толстого на старотатарском, хинди и персидском языках? В эти дни в Ясной Поляне проходит XVI Международный семинар переводчиков произведений Льва Толстого и других русских классиков. В его работе принимат участие 25 переводчиков и филологов из России, Франции, Турции, Боснии, Ирака. Участники семинара обсуждают трудности и особенности перевода произведений Льва Толстого, Михаила Лермонтова, Федора Достоевского, Александра Шолохова на английский, немецкий, французский, испанский, итальянский, старотатарский, турецкий, хинди, арабский и персидский языки, а также другие спорные и интересные вопросы переводов литературных произведений. И одним из важных моментов встречи будет презентация нескольких новых переводов произведений нашего великого земляка.
В понедельник, 1 июня, в Центральном парке им. П. П. Белоусова кипела настоящая «телевизионная движуха». ГТРК «Тула» - информационный партнёр…
В преддверии Международного дня защиты детей сервис SuperJob провёл опрос среди туляков и выяснил, как жители региона оценивают детство разных…
Профессор кафедры гигиены Института профилактической медицины имени З.П. Соловьева Пироговского Университета Минздрава России, доктор биологических наук Наталья Шеина дала рекомендации…
В понедельник, 1 июня, в Туле прошло рабочее заседание Организационного комитета, посвященное подготовке и проведению мультиформатного музыкального фестиваля «Дикая Мята».
Житель Тульской области, который позиционировал себя как представитель местной криминальной среды, неоднократно нарушал закон. После того как было принято решение…
Губернатор отметил, что автомобильная промышленность играет ключевую роль для экономики области. За последние три года её доля в валовом региональном…