Служба на языке жестов прошла в храме Димитрия Солунского в Туле

Служба на языке жестов прошла в храме Димитрия Солунского в Туле

В храме в честь великомученика Димитрия Солунского состоялась Божественная литургия на жестовом языке, во время которой члены общины глухих и слабослышащих смогли помолиться вместе с остальными прихожанами.

Настоятель Никольского храма в Глухих Полянах и клирик храма в честь великомученика Димитрия Солунского иерей Александр Елисеев является духовником общины глухих и слабослышащих.

«Православная община существует более пяти лет. Радостно, что за это время люди по-другому стали относиться к Богослужению: они понимают, о чем идет речь, какие молитвы читаются, могут молиться вместе с другими верующими, «петь» на жестовом языке», отметил он.

С 1991 года в России ведется большая работа по созданию церковных жестов. На сайте Синодального отдела по благотворительности можно посмотреть церковный словарь жестового языка, но работы в этом направлении еще очень много, потому что переведено далеко не все. Члены общины говорят о том, что глухим от рождения очень сложно понять в полной мере, что происходит в храме – во время чтения они воспринимают происходящее иначе, но благодаря регулярным занятиям в воскресной школе Николького храма, по их словам, они стали лучше понимать богослужение и воспринимать его. Раньше им было сложно понять, что поет хор, какая атмосфера царит в храме и что читает священник. К сожалению, глухие люди в своей жизни постоянно сталкиваются с трудностями, связанными с переводом. И это касается не только жизни в церкви.

Преподаватель воскресной школы для глухих Мария Елисеева рассказала о том, что богослужение совпало с праздничной датой – 2-летием открытия воскресной школы для глухих и слабослышащих: «В Туле наша школа стала первой, где людям могут объяснить, кто такой Бог, как Ему молиться, что такое храм и как себя вести здесь. Наш с батюшкой труд без преувеличения можно назвать титаническим, потому что очень сложно перевести тексты Священного Писания с церковнославянского языка на русский, а затем уже перевести на жесты таким образом, чтобы не исказить смысл. Можно показать не тот жест и полностью исказить все то, что написано. К примеру, сложно жестами выразить слово «Богородица»: если показать одновременно жесты «Бог» и «родить», то это не будет передавать того, что Богоматерь оставалась девой при зачатии и рождении. Потому мы, когда говорим о Богородице, показываем жесты «Бог» и «младенец».

Алексей Ерёмин

Сделай мир немного ярче – поделись статьёй с друзьями!
2021-03-09