«На одного переводчика — 800 глухих»: сурдопереводчик из Тулы — о жестовом языке

Сегодня — День сурдопереводчика. У нас в гостях по этому случаю Ольга Терикова, заместитель председателя Тульского регионального отделения общероссийской общественной организации инвалидов “Всероссийское общество глухих”, переводчик русского жестового языка. Ольга Викторовна, для начала позвольте вас поздравить с праздником — вас и ваших коллег. Как вы пришли в профессию? Где этому учились?

Жестовый язык я знаю с детства. Мои родители были глухими, и, как любой ребёнок глухих родителей, я всегда помогала им в любой ситуации. В один прекрасный момент я пришла в Общество глухих, чтобы оформить документы, и меня пригласили работать переводчиком. Вот с 2008 года я и работаю в Обществе глухих.

А где вы учились? Есть ли у вас подтверждающие документы?

Да, конечно. Сейчас к переводчикам новые требования: мы все проходим обучение. Нужно получить профессию «переводчик русского жестового языка», пройти аттестации, чтобы войти в федеральный реестр переводчиков.

Насколько, как вам кажется, ваша профессия сегодня актуальна? Несколько слов о статистике: сколько глухих у нас сегодня в Тульской области?

Знаете, пока будут глухие, будут востребованы и переводчики. В Тульской области около 6 тысяч людей с нарушением слуха. Это и глухие, и слабослышащие, и позднооглохшие люди. Сейчас к ним присоединились и участники СВО. А тех, кто владеет жестовой речью, — около двух тысяч. Это сами глухие и слабослышащие, а также дети глухих родителей, которые знают жестовый язык.

Как вам кажется, кадровый голод в этой профессии присутствует?

Да, конечно. У нас по статистике на одного переводчика приходится около 800 глухих. Если посмотреть, например, на Америку, там на одного переводчика — 40 глухих. Так что это наша большая проблема — переводчиков очень мало.

А как вам удаётся набирать в штат новых людей, коллег? Можно ли обучиться этому в Туле или нужно выезжать за пределы региона?

Случайно люди в профессию переводчика жестового языка не попадают. Обучиться у нас в Туле можно только на курсах, которые дают азы. А чтобы освоить профессию, нужно получать образование. Обучают в Москве, Санкт-Петербурге, в Воронеже сейчас колледж открыл такую специальность, и в Новосибирске.

За какое время можно освоить жестовый язык? Насколько он сложен?

Язык сложный. Так же, как китайский, невозможно выучить за два месяца. Обучение в среднем занимает около пяти лет, чтобы свободно общаться и владеть жестовой речью.

А насколько нужно его подпитывать практикой? Я, например, в школе учила французский, мне казалось, хорошо, но сейчас мало что могу воспроизвести. С жестовым языком такая же история?

Жестовому языку мы учимся всю жизнь, потому что постоянно появляются новые слова, а следовательно, и новые жесты. Так же, как у молодёжи возникает новый сленг, на котором они общаются между собой, так и у нашего нового поколения появляются свои жесты. Они нас этому учат, так что мы учимся постоянно.

Ольга Викторовна, как вам кажется, с развитием технологий и смартфонов может ли ваша профессия стать невостребованной?

Пока есть глухие, профессия переводчика русского жестового языка будет востребована. Технологии нам помогают и облегчают работу, но мы всегда будем нужны.

Расскажите о вашем доме, в котором находится Общество глухих. Какие мероприятия проводятся? Чем живёт это общество?

В 2022 году мы переехали в новое здание на улице Оборонной, дом 6. У нас просторные, чистые, светлые помещения. Мы постоянно проводим мероприятия: сейчас готовимся к фестивалю самодеятельного творчества инвалидов по слуху. Проходят выставки, концерты, спортивные мероприятия. У нас очень интересно, приходите!

Спасибо вам большое за вашу работу. Ещё раз с праздником вас и ваших коллег!

Анастасия Октябрьская, Алексей Ерёмин

Ещё больше новостей – в официальных каналах тульских «Вестей» в мессенджерах Телеграм и MAX. Заходите, подписывайтесь и будьте уверены, что Вы в курсе всех происходящих в Тульской области событий.
Сделай мир немного ярче – поделись статьёй с друзьями!
2025-10-31